渡部桑說中文

親戚的稱謂

我的家族龐大,也算傳統,對於親戚的稱呼絕不含糊

我是從小就要叫姨丈公那種,連阿祖也要分是自己阿祖還是親戚的阿祖,要叫「舅公祖」「姨婆祖」這樣

還有一個很老很老的歐巴醬我得叫她「嬸婆祖太」

但從小就習慣了,好處是對於族譜親戚關係誰站在哪個位置一清二楚

只是對於剛加入我的家族的渡部桑來說真的很痛苦

為了讓他習慣,見我的親戚時都讓他跟我叫,而不是用日文稱呼

渡部桑「剛剛那位打招呼的是歐吉桑,這位也是歐吉桑?」

我「剛剛那位是三姨丈,這位是大舅舅,對了左邊那是排行第9的阿姨」

沒錯,不是只有叫稱呼這麼簡單,還有排行

渡部桑「剛剛那位是姊夫,這位也是姊夫,可是叫法不同?!」他好不容易搞懂誰是誰

我「剛剛那位是『幾乎』用台語叫,這位是『姊夫』用國語叫」

沒錯,我們家還要因人切換國語還是台語,像大舅媽用台語叫,二舅媽用國語叫

我「這是大姑姑,然後這位是小姑姑」

他含糊地跟我一起打過招呼之後把我拉去旁邊

他「妳不是只有一個膩醬(哥哥)嗎?為什麼她們也是哥哥,而且她們是女的!」

我「膩醬是哥哥,姑姑是姑姑,姑姑是爸爸的姊妹」

原來他剛剛口齒不清講的是大哥哥小哥哥,怪不得這麼心虛

見一次親戚大概殺死他十億個腦細胞

渡部桑「為什麼稱謂這麼複雜啊啊啊啊啊~~~~~~~~~~~」(崩潰)

コメント

タイトルとURLをコピーしました